MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/related; boundary="----=_NextPart_01D56F47.5A2430A0" Este documento es una página web de un solo archivo, también conocido como "archivo de almacenamiento web". Si está viendo este mensaje, su explorador o editor no admite archivos de almacenamiento web. Descargue un explorador que admita este tipo de archivos. ------=_NextPart_01D56F47.5A2430A0 Content-Location: file:///C:/AA44B0CF/10RocioBarraganArticulo_Bibliografico.htm Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Type: text/html; charset="windows-1252"
Recibido: 14-04-2019/ Revisado: 18-05-2019/Aceptado: 15-06-2=
019/
Publicado: 30-07-2019
La Comprensión Lectora de textos técnicos del id=
ioma
inglés para el aprendizaje mediante el uso de técnicas pedagógicas
Web 2.0 as an interactive tool to improve reading
comprehension of English texts for university students.
Esthela Isabel Colcha Guashpa[1], Zoila
Victoria Herrera Andrade[2],
Rocío de los Ángeles Barragán Murillo [3], Daniela
Fernanda Guano[4]=
Resumen
Al
hablar de la comprensión lectora podemos decir que es el proceso mediante el
cual un lector construye, a partir de su conocimiento previo, nuevos
significados cuando interactúa con el texto, siendo esta la base del
entendimiento hacia la interacción del lector con el texto. Este proceso se
desarrolla de manera diferente en cada lector, ya que cada individuo tiende=
a
diferentes esquemas y usa sus destrezas y habilidades cuando enfrenta un te=
xto.
La experiencia previa es importante, porque esta será determinante en el nú=
mero
de esquemas que posee cada persona, es decir si la experiencia es limitada,
también lo harán los esquemas. De ser el caso en que un lector no tiene un
esquema definido relacionado con ningún tema o concepto en particular, se p=
uede
formar uno nuevo con la información provista, sea esta de los textos utiliz=
ados
para el aprendizaje del idioma inglés, siendo su texto entendido de varias
maneras. lo cual implica formulación de juicios sobre valores presentados e=
n un
texto o inferencial en donde se comprende la lectura es decir se entiende lo
que se quiere decir. De esta forma, En este documento se revisarán varios
términos relacionados con la temática principal entregando una mayor visión=
al
lector para su conocimiento.
Palabras Claves:
Comprensión,
Lectura, Textos Técnicos, Idioma Inglés, Aprendizaje, Técnicas Pedagógicas.=
Abstract
When talk=
ing
about reading comprehension, we can say that it is the process by which a
reader builds new meanings from his/her previous knowledge when interacting
with the text, this being the basis of the understanding towards the
interaction of the reader with the text. This process is developed differen=
tly
in each reader, since each individual tends to use different schemes and sk=
ills
and abilities when facing a text. Previous experience is important because =
this
will be decisive in the number of schemes that each person has, that is, if=
the
experience is limited, so will the schemes. If it is the case in which a re=
ader
does not have a defined scheme related to any particular topic or concept, a
new one can be formed with the information provided from the texts used for
learning the English language, and the text is understood in several ways, =
which
implies the formulation of judgments about values presented i=
n a
text or inferential where reading is understood, that is, what is meant. Th=
us,
in this work several terms related to the main theme will be reviewed, givi=
ng
the reader a better vision for his/her knowledge.
Keywords: Comprehension, Reading, Technical texts, English L=
anguage,
Learning, Pedagogical techniques
Introducción
La
importancia que en el contexto actual en la globalización con el dominio del
idioma ingles y su aprendizaje es indiscutible, el hecho de que cada día más
personas se comunican en esta lengua ha establecido a nivel mundial como la
lengua franca en las relaciones internacionales
Según
Paz
El
hombre como ser social necesita comunicarse y el lenguaje es sin duda la
herramienta más importante en la comunicación humana. Sin embargo, debido a=
la
variedad de idiomas en ocasiones se hace imposible el entendimiento entre l=
os
hablantes. Para superar esta inconveniencia, el fenómeno de una tercera len=
gua
como puente de comunicación, adquirida por interlocutores que no comparten =
el
mismo lenguaje ha estado siempre presente. Es así como desde la segunda mit=
ad
del siglo XX el inglés se ha implantado progresivamente como la lengua
universal.
Así
mismo la comprensión de textos escritos en inglés es una competencia de gran
importancia dentro del proceso de formación de los estudiantes, siendo la
lectura una de las habilidades más complejas desarrolladas por el hombre y =
que
sin duda alguna lo enriquece tanto profesional como espiritualmente; el
desarrollo de la capacidad lectora es un factor muy relevante en la formaci=
ón
de profesionales que deben estar en constante adquisición de conocimiento y
actualización de información ya que en su gran mayoría la bibliografía
especializada está en el idioma inglés.
en la actualidad el manejo de un segundo idioma,
como es el inglés, pasó de ser un valor agregado a constituirse en una
competencia lingüística que requiere desarrollar el individuo para integrar=
se
con efectividad y eficacia a la nueva concepción de mundo, definida por la
UNESCO como mundialización
impactada por la evidente apertura de mercados y=
el
desarrollo tecnológico producto de la globalización. (2010, p. 64).
El
presente documento tiene como objetivo principal reunir la información y
explicar la función que desempeńa la comprensión lectora de textos de inglés
para el aprendizaje mediante el uso de técnicas pedagógicas y mejorar esta
destreza en los estudiantes para un desarrollo eficiente en su
profesionalización y desempeńo laboral.
Comprensión
La
palabra comprensión según Emily Sigmund (2002) "Es un proceso de creac=
ión
mental por el que, partiendo de ciertos datos aportados por un emisor, el
receptor crea una imagen del mensaje que se le quiere transmitir. ... Por el
contrario, es un proceso que exige por parte del receptor tanta o más activ=
idad
que el proceso de expresión. Para ello es necesario dar un significado a los
datos que recibimos. Cuando utilizamos el término "datos" nos est=
amos
refiriendo a cualquier información que pueda ser utilizada para llegar a
comprender un mensaje. Los datos pueden ser de diferente tipo: palabras,
conceptos, relaciones, implicaciones, formatos, estructuras, pueden ser
lingüísticos, culturales, sociales, etc.
Según
la WordReference (diccionario online): la comprensión es "entender,
alcanzar, ser capaz de conocer una cosa", es decir la acción de compre=
nder
y a la facultad para entender y penetrar las cosas.
Según
Rojas J, (2009), "la comprensión es el proceso de elaborar el signific=
ado
por la vía de aprender las ideas relevantes".
El
proceso de comprensión, contrariamente a lo que habitualmente se cree, no e=
s un
proceso pasivo. Por el contrario, es un proceso que exige por parte del
receptor tanta o más actividad que el proceso de expresión. Básicamente,
podríamos decir que el proceso de comprensión consiste en aislar, identific=
ar y
unir de forma coherente unos datos externos con los datos de que disponemos=
. Siendo
este proceso el mismo en todos los casos aunque variarán los medios y los d=
atos
que tendremos que utilizar para llevarlo a cabo.
Queda
claro que, si bien la labor que tenemos que realizar para comprender en cada
una de las situaciones es la misma, la diferencia estribará en los medios y=
los
datos que tendremos que manipular para poder llegar a hacerlo.
Es
importante resaltar la necesidad que tiene el ser humano de comprender y po=
r lo
tanto de contar con una hipótesis sobre cualquier acontecimiento. Ante
cualquier mensaje o situación realizamos una interpretación, la más adecuad=
a y
acorde posible a los datos disponibles en ese momento. Esto no quiere decir=
que
sea la "correcta" pero si es suficiente para saciar nuestra neces=
idad
de interpretar la realidad que nos rodea. Es inevitable e imposible no real=
izar
interpretaciones. Todo es interpretado, aunque las interpretaciones estén
continuamente variando y completándose. El proceso de creación de
interpretaciones es la mayoría de las veces inconsciente, aunque a veces pu=
eda
ser controlado conscientemente. La necesidad de realizar el proceso
conscientemente es mayor cuando aprendemos una segunda lengua ya que alguno=
s de
los procesos que realizamos en nuestra primera lengua se ven anulados cuando
los tenemos que llevar a cabo en la segunda.
Habilidades de compre=
nsión
Desde
esta perspectiva, las habilidades lingüísticas son entendidas como las
aptitudes que permiten comunicarnos a través del saber: escuchar, hablar, l=
eer
y escribir.
El
escuchar es necesario y sirve para oír, comprender y entender las ideas de =
lo
que nos dicen y lo que los otros quieren decirnos; el hablar, sirve para
emitir, expresar nuestras ideas, sentimientos e inquietudes a través de la
palabra.
Por
su parte la habilidad de la lectura, sirve para comprender; pues el lector =
debe
decodificar los mensajes, interpretarlas y comprenderlos; mientras que la
habilidad escribir, permite expresar a través de ideas o símbolos, de acuer=
do a
la cultura para ser comprendidos por otros.
De
allí que al relacionarnos a la enseńanza aprendizaje del idioma inglés se
puede inferir que a través de los ańos, muchos métodos y enfoques para la
enseńanza de este idioma han surgido y muchos han quedado en la historia de=
bido
a que los resultados obtenidos no han sido los más favorables. En el caso d=
e la
enseńanza en la Escuela Superior Politécnica de Chimborazo no ha sido
diferente.
Durante
las pasadas dos décadas la metodología de enseńanza de las lenguas extranje=
ras
ha estado caracterizada por un claro cambio de enfoque: de la enseńanza
centrada en el profesor, en los contenidos y en el método se ha pasado a la
enseńanza centrada en el alumno (en sus intereses y necesidades). Desde esta
perspectiva, la enseńanza centrada en el alumno, el profesor debe detectar =
las
falencias y/o necesidades de los estudiantes. (Quintan=
illa
& Ferreira Cabrera, 2010)
Algunas
de las mayores dificultades en relación con el aprendizaje de lenguas son: =
la
poca exposición que tienen los alumnos a la lengua meta, el excesivo trabaj=
o en
las formas gramaticales y el predominio de las habilidades lingüísticas de
comprensión oral y escrita en el trabajo en el aula, lo que por consiguiente
circunscribe al estudiante a un rol más bien receptivo.
A
partir de este rol receptivo, el estudiante utiliza la lengua, de forma ora=
l o
escrita, en contextos reducidos y poco significativos. De allí que se puede
apreciar que el exceso de la enseńanza de formas gramaticales en forma aisl=
ada
resultaba en conocimiento de las estructuras lingüísticas de la lengua pero=
en
una producción deficiente de la misma. Como respuesta a la necesidad de una
metodología que lograra tanto la fluidez como la producción correcta de
segundas lenguas y de lenguas extranjeras.
Condicionantes para la
comprensión lectora
Para
Solís (2015) la comprensión lectora se define como el proceso por medio del
cual un lector construye, a partir de su conocimiento previo, nuevos
significados al interactuar con el texto. Esto es el fundamento de la
comprensión: la interacción del lector con el texto. Dicho proceso, se
desarrolla de forma distinta en cada lector, ya que cada individuo desarrol=
la
esquemas diferentes y utiliza distintas habilidades y destrezas al momento =
de
enfrentarse a un texto.
En
el caso que el lector no posea un esquema en relación con algún tema o
concepto, puede formarse uno nuevo de acuerdo a la información proporcionad=
a.
De esta manera, a medida que el lector elabora nuevos conocimientos y los
relaciona con la información que ha almacenado, los esquemas se amplían.
(Icarito, 2012)
Solís
(2015) manifiesta que mientras más sea el conocimiento previo del lector, m=
ás
probabilidades tiene de entender las palabras relevantes, realizar las
inferencias correctas durante la lectura y elaborar correctamente los model=
os
de significado. En este contexto, se incorporan las tecnologías de informac=
ión
y comunicación a través del uso de páginas de internet, correo electrónico y
Weblog, apoyados en la metodología CALL (computer-assisted language learnin=
g),
específicamente CMC, la cual seńala que el uso de la comunicación mediada p=
or
computadores puede favorecer el desarrollo de las habilidades comunicativas.
(Quintanilla & Ferreira Cabrera, 2010).
Su
objetivo es mejorar el aprendizaje en aquellos que aprenden un idioma a tra=
vés
de medios computacionales, permitiendo que el aprendiz desarrolle, expanda y
refine sus habilidades comunicacionales en una nueva lengua.
Características del
proceso lector
Sobre
el proceso lector, Thorndike (1917) dice:
Understanding a paragraph is like solving a probl=
em
in mathematics. It consists in selecting the right elements of the situation
and putting them together in the right relations, and also the right amount=
of
weight or influence or force for each. The mind is assailed as it were by e=
very
word in the paragraph. It must select, repress, soften, emphasize, correlate
and organize, all under the influence of the right mental set or purpose or
demand. (p. 329)
Bravo
(2010) menciona tres subprocesos de la lectura y estos son:
ˇ&nb=
sp;
Antes
de la lectura: responde a tres cuestiones: objetivos de la lectura, activac=
ión
de conocimientos previos, formulación de hipótesis y predicciones sobre el
texto. Se determina el propósito de la lectura.
La comprensión mejora cuando el estudiante reflexiona o discute lo q=
ue
sabe del tema antes de estudiarlo. Activar el conocimiento previo es una pa=
rte
importante de la lectura.
ˇ&nb=
sp;
Durante
la lectura: se refiere a la interacción con el texto. En esta etapa el alum=
no
requiere de estrategias de control puesto que él controla su propio
aprendizaje. En esta etapa ocurren los siguientes procesos: leer de manera
secuencial, leer nuevamente algunas partes, tomar apuntes, revisar y adaptar
predicciones, conectar el conocimiento con hacer inferencias, parafrasear y=
resumir
pasajes, responder y evaluar el texto.
ˇ&nb=
sp;
Después
de la lectura: se comprueba si los conocimientos previos han sido modificad=
os.
Durante esta etapa se encuentran los siguientes procesos: realizar una
relectura selectiva, reflexionar hacer resúmenes, pensar en cómo la nueva
información se puede usar en el futuro.
ˇ&nb=
sp;
Este
proceso se usa para que los estudiantes activen su conocimiento previo, por=
el
cual se crea un esquema mental al cual se puede agregar un nuevo texto, nue=
vos
términos, nuevas ideas, etc. Este esquema empieza antes de empezar a leer, =
se
refuerza a media que los estudiantes interactúan con el texto durante la
lectura y se refleja después de la lectura cuando los estudiantes incorpora=
n lo
que han leído a su conocimiento.
Lectura
Arrieta
de Meza y otros (2008) seńalan que:
La lectura es un proceso perceptivo, lingüístic=
o y
cognitivo que comienza en un nivel perceptivo y termina en un nivel concept=
ual.
Una buena decodificación lectora es previa a la compresión, la cual puede
concebirse como el entendimiento del significado de un texto y la
intencionalidad del autor. (p. 39)
Por
su parte, en el Diccionario Panhispánico (2004) se encuentra la siguiente
definición: Pasar la vista por (un texto escrito) para descifrarlo y
comprender su significado.
Ramos
y Yanchaliquin (2015) sobre la lectura manifiestan La lectura es una activ=
idad
absolutamente humana, que permite, gracias a su realización y puesta en
práctica, por ejemplo y entre otras cosas, interpretar una poesía, un cuent=
o,
una novela, eso en cuanto a lo estrictamente literario, pero también a la
lectura le deberemos la posibilidad de interpretar seńas, movimientos del
cuerpo, dar o recibir enseńanza. (p. 16)
Brasell
y Rasinsky (2008) se refieren a la lectura en la que establecen que es la
habilidad de comprender un texto escrito. Comprensión es el punto central d=
e la
definición de leer. Por lo tanto, la comprensión lectora. Comprender es ext=
raer
ideas usando la mente y esto requiere una acción por parte del lector; esta
acción requiere el conocimiento previo del lector sobre un determinado tema=
y
el texto en sí para crear un significado. A su vez Harris and Hodges (1995)
dicen que es la construcción del significado de una comunicación escrita por
medio del intercambio holístico de ideas entre receptor y mensaje.
La
lectura es una destreza multifacética y compleja y siempre ha sido de const=
ante
revisión el cómo enseńar a leer, especialmente con el auge del Internet.
Diferentes estrategias de lectura se requieren cuando se trata de textos
electrónicos. La forma del texto en si ha cambiado, con los nuevos géneros =
de
texto que han aparecido, por ejemplo email, chat, blogs, etc., así como nue=
vas
combinaciones de texto e imagen. Todos estos nuevos textos requieren nuevas
destrezas.
Los
estudiantes necesitan poder leer en inglés para tener éxito en sus clases y
para poder desenvolverse en un mundo literario globalizado. Muchos expertos
manifiestan que el proceso del desarrollo del idioma puede ser mucho más
efectivo si el estudiante lee el material en un nivel acorde y si recibe ay=
uda
con el idioma mientras lee.
Componentes de la lec=
tura
Se
puede mencionar 5 componentes de la lectura:
Conocimiento
fonético. - se refiere al entendimiento sobre como las palabras están
compuestas de unidades separadas de sonidos que se unen cuando las palabras=
se
pronuncian. Se puede entender como la habilidad de escuchar y producir soni=
dos
separados en palabras, que al dividir o segmentar palabras en sonidos, unir
sonidos separados en palabras y reconocer palabras que suenas parecidas o
diferentes. Los expertos definen como la habilidad de enfocarse y manipular=
los
fonemas cuando las palabras se dicen/pronuncian. Este conocimiento fonético es extremada=
mente
importante cuando se aprende a leer en idiomas que se basan en el alfabeto.=
Fonética elemental. - Entender la fonética implica el conocimiento sobre cómo se cre= ó el lenguaje escrito. El lenguaje hablado existió mucho antes del escrito. Cuan= do las personas inventaron las letras de un alfabeto para representar sonidos = del lenguaje hablado, establecieron reglas para diferenciar la ortografía entre palabras. Las reglas que se inventaron para establecer consistencia en los sonidos del lenguaje, se conocen ahora como reglas de fonética. Por lo tant= o, se denomina a la fonética como un conjunto de reglas que definen la relación entre letras en la ortografía de palabras y sonidos del lenguaje hablado. <= o:p>
Fluidez.
- se considera antiguamente como el reconocimiento rápido de palabras que
libera a espacio en la memoria del lector para usarla en la comprensión del
mensaje del texto. Es decir, los lectores rápidos necesitan esforzarse meno=
s en
el reconocimiento de palabras y por lo tanto tienen más disponibilidad para=
la
comprensión.
Estudios
posteriores sobre la fluidez dicen que involucra agrupar palabras dentro de=
una
oración en una frase lo que hace que sea fácil de comprender. Agrupar frase=
s en
oraciones que tengan significado y leer con expresión ayuda a que el lector
entienda el texto haciendo que lo que se lee se parezca al lenguaje hablado=
.
Ahora
se entiende que la fluencia es el reconocimiento de palabras en un texto
rápidamente y eficazmente y el uso de frases y énfasis de modo que lo que se
lee suene como el lenguaje hablado. La fluidez está estrechamente relaciona=
da
con la comprensión. En el proceso lector intervienen dos tareas cognitivas
básicas: el lector debe reconocer las palabras impresas (decodificación) y =
dar
significado a las palabras reconocidas (comprensión). Estos requieren a su =
vez,
recursos cognitivos, los mismos que en cualquier momento se ven restringidos
por los límites de la memoria. Si el reconocimiento de palabras es difícil,=
los
recursos cognitivos pueden ser usados en la decodificación, dejando poco pa=
ra
la interpretación. En consecuencia, el lector que no es fluido, tiene probl=
emas
en el proceso de reconocimiento y usa demasiados recursos que son útiles pa=
ra
la comprensión.
Vocabulario.
- hace referencia a palabras que se necesitan conocer para comunicarse con
otras personas. El vocabulario es
importante para el reconocimiento de palabras.
El vocabulario también juega un papel importante en la comprensión.<=
span
style=3D'mso-spacerun:yes'>
Comprensión.
- se refiere a dar significado conectando lo que se ha leído con los
conocimientos del lector y pensar en toda esta información hasta que se
entienda.
Las estrategias de
comprensión
ˇ&nb=
sp;
Uso
del conocimiento previo
ˇ&nb=
sp;
Preguntas
y respuestas
ˇ&nb=
sp;
Monitoreo
de la comprensión
ˇ&nb=
sp;
Aprendizaje
cooperativo
ˇ&nb=
sp;
Uso
de organizadores gráficos y semánticos
ˇ&nb=
sp;
Resumen
(A Closer Look at the Five Essential Components of Effective Reading
Instruction)
Un
buen lector debe hacer uso de estrategias y ser consciente de su propio rit=
mo
de lectura. El docente tendrá que hacer el mejor uso de estos componentes p=
ara
potenciar y corregir errores en sus estudiantes de modo que mejoren el nive=
l de
comprensión.
Tipos de Lectura
Lectura
de comprensión: Es una lectura realizada con el fin de comprender relaciona=
ndo
el significado con el significado codificado por el escritor del texto. Es =
el
acto de entender lo que se está leyendo.
Lectura
Crítica: Requiere una actividad intelectual en la cual el lector construirá
nuevos conocimientos que sean de valor para cada lector. El texto que se le=
e,
es discutido en forma razonada y sistemática.
A través de esta tipo de lectura, el lector está en capacidad de ace=
ptar
o rechazar lo escrito por el escritor.
Lectura
Creativa: Este tipo de lectura promueve el desarrollo de la creatividad
permitiendo trascender al texto. S=
e hace
uso de la imaginación. Es importan=
te
buscar soluciones alternativas a las interrogantes que presenta el texto.
Lectura
Eficiente: Es una actividad mental que parte de elementos físicos que
normalmente dificultan la velocidad de la lectura y la comprensión. Es
necesario la constante ejercitación, habilidades visuales, aprehensión ocul=
ar
de lo impreso, así como técnicas que aumenten la comprensión e interpretaci=
ón
de lo leído. (Cerda Muńoz, 2007)
Niveles de la lectura=
Pineda
y Lemus (2005) mencionan los siguientes niveles de lectura:
ˇ&nb=
sp;
Nivel
literal. - El lector entiende lo q=
ue se
encuentra en texto sin interpretarlo. Se fundamenta en seis procesos básicos
del pensamiento: observación, comparación, relajación, clasificación,
ordenamiento y clasificación por jerarquía.
ˇ&nb=
sp;
Nivel
inferencial. - El lector debe obte=
ner
información a partir de la lectura y llegar a sus propias conclusiones. Se =
hace
uso de palabras claves. Son las relaciones y asociaciones que establece el
lector con los diferentes significados del texto y esto causa la construcci=
ón
de relaciones de implicación, temporalización, especialización, inclusión,
exclusión, agrupación, etc., que se encuentran presentes en el proceso del
pensamiento y del texto. (Sánchez Ortega & Osorio Osorio, 2006)
ˇ&nb=
sp;
Nivel
analógico. - El lector debe tener =
la
capacidad de relacionar lo leído con anterioridad con nuevas lecturas. Estos tres niveles conducen a una lectu=
ra
crítica.
La
lectura como proceso transaccional
Crespo
(2004) afirma que la lectura va más allá como proceso transaccional. Implic=
a la
relación existente entre lector y texto. En la lectura confluyen de manera
temporal el lector y el texto. El texto adquiere mayor significado puesto q=
ue
se comprende de mejor manera los esquemas mismos del lector y texto. Las personas a pesar de ser de una misma
cultura comprenderán un mismo texto de diferente manera. Por lo tanto, la
interpretación del texto es importante puesto que forma parte de su
significado. Esta teoría atiende la individualidad del lector, su forma de =
ver
el mundo y la multiplicidad de un texto. El estudiante no siempre entenderá=
el
texto como lo hace su maestro. Es por eso, que aquí el estudiante cobra
protagonismo que debe ser respetado por el docente.
Teoría
proveniente de la Literatura y desarrollada por Louise Rosenblatt en 1978
debido a que el término transacción acuńaba la doble y recíproca relación e=
ntre
el cognoscente y lo conocido. Esta relación enfatiza el círculo dinámico,
fluido, reciprocidad en el tiempo, interfusión del texto y lector del
significado del texto sea este científico o literario. A diferencia de la lectura como proceso
interactivo, el significado dependerá de las transacciones que se den entre
texto y lector. Los lectores de una misma cultura y que leen un mismo texto
crearan textos similares en sus mentes, pero con significados diferentes.
(Araníbar Escarcha)
Según
esta teoría, la comprensión depende del texto-emisor, unicidad del lector
receptor y su momento personal y vivencial, contexto temporal, histórico y
cultural en el que el texto está siendo leído. En el encuentro entre texto y
lector, se produce una comunicación única que supera al texto. (Blanco Iglesias, 2007)
Textos técnicos
There can=
be
no denying the fact that the larger part of human communication in our era =
of
scientific and technological progress is concerned with science and
technology. The means of communica=
ting
in these spheres of life and work are LSP.
(Hoffman, 19=
85:
3)
Para
hablar de textos técnicos es necesario primero establecer que es un lenguaj=
e de
especialidad. Cabré (1993) manifiesta que el lenguaje de especialidad es un
conjunto de posibilidades determinadas por los elementos que intervienen en
cada acto de comunicación son los
interlocutores (emisor - destinatario), Circunstancias comunicativas, y; Fu=
nción.
Los
lenguajes de especialidad son códigos de carácter lingüístico, diferenciados
del lenguaje general que constan de reglas y unidades específicas. Es una
simple variante del lenguaje natural. Son subconjuntos fundamentalmente
pragmáticos. La función comunicativa está por encima de otras funciones. Los
lenguajes de especialidad son producciones lingüísticas sobre parcelas
específicas del conocimiento.
Un
texto especializado (técnico) se manifiesta a través de producciones
lingüísticas. Los documentos especializados se caracterizan por:
ˇ&nb=
sp;
Constituyen
líneas cerradas
ˇ&nb=
sp;
Son
representaciones de actos de lenguaje diversos
ˇ&nb=
sp;
No
son espontáneos
ˇ&nb=
sp;
Se
dan exclusivamente en nivel escrito
Estos
se definen por su desviación respecto al estándar de comunicación puesto qu=
e no
es de dominio público lo que lo separa de un documento en lengua general. Un texto es especializado cuando respec=
ta la
conceptualización propia de un ámbito determinado por los especialistas y
compartido por la comunidad experta.
La
temática, los recursos lingüísticos y la especificidad separan un documento
técnico de un general. Tienen un formato específico, terminología, sintaxis=
y fraseología.
Méndez (2011) menciona que los textos técnicos y científicos contienen una =
gran
cantidad de información, siendo la mayoría hechos. Los lectores de tales te=
xtos
deben ser capaces no sólo de extraer información sino también de entender el
material completamente; para ello será necesario realizar una lectura
detallada.
Leer
un texto técnico y entenderlo podría no ser una tarea sencilla si se lo rea=
liza
en un idioma extranjero. Los estudiantes tienen que leer textos en inglés ya
que la mayor parte del conocimiento técnico y científico está en este idiom=
a.
El problema puede ser aliviado si se da a los estudiantes las técnicas que =
le
permitan manejarlas con diferentes textos sobre varios temas. Estas técnicas
incluyen la clase de conocimiento y técnicas necesarias para manejar, entre
otros, los siguientes problemas al leer en inglés son el Interpretar el
significado de las palabras, Comprender oraciones, Comprender párrafos e In=
terpretar
ilustraciones. (Méndez c., 2011)
Idioma Inglés
Quezada
(2005) afirma que el auge del inglés en este siglo ha sido considerable. Es=
to
se debe a las tendencias globales en tecnología, demografía y economía. Dado
que el inglés es uno de los idiomas más usados alrededor del mundo, muchas
veces se hace referencia a él como el idioma global, la lengua franca d=
e la
era moderna. Cientos de millones de personas están aprendiendo inglés, el
idioma del planeta para el comercio, la tecnología y, cada vez más, para el
poder.
El
idioma ingles ha adquirido el status de lingua franca debido al colonialismo
Británico y el americanismo particularmente de los avances y dominio de la =
post
guerra Estados Unidos en economía, tecnología y ciencia, educción e incluso
entretenimiento. Las personas se comunican con sus socios de negocios en
inglés, escuchan música pop anglófona, miran novelas o películas americanas,
leen artículos, navegan en internet el cual es casi 80% en inglés. (Luo, 2007)
A
pesar de que el idioma inglés no cuenta con el mayor número de hablantes, s=
e le
considera como lingua franca que quiere decir que es un idioma ampliamente
adoptado para la comunicación entre dos personas cuyo idioma nativo no es el
inglés y que lo están usando como segundo idioma. Al igual que el latín en
Europa en la edad media, el inglés es el idioma principal de comunicación
internacional.
Quezada
(2005) de igual forma dice que ahora estudiar inglés es obligatorio sobre t=
odo
a nivel universitario y laboral en todo el mundo. El idioma ingles es
importante en cualquier aspecto de la vida personal o profesional. Es el id=
ioma
que se usa en los negocios y el turismo.
Importancia del idioma
inglés
Muchas
asignaturas académicas alrededor del mundo se imparten en inglés. Muchas ve=
ces
es el idioma usado en conferencias y artículos científicos sobre distintas
áreas como ingeniería o medicina. El internet en sus primeros de aparición =
uso
como medio principal el idioma inglés.
En
occidente, el idioma ingles es el idioma que predomina en la cultura popula=
r.
Por ejemplo, la música pop en ingles se escucha en todo el mundo, es así que
las personas pueden cantar estas aun cuando no es su idioma nativo. Muchas
personas prefieren ver películas en inglés con subtítulos.
El
idioma inglés con un léxico muy rico en el cual se superponen palabras de
origen germánico y sinónimos latinos, complicada fonética, ortografía y
preposiciones. Es el idioma menos adecuado para usarlo en comunicación. Por=
lo
general, en ingles se anteponen al sustantivo dos o más adjetivos,
característica propia del lenguaje científico que puede generar imprecisión=
en
la lectura. Otra característica de este tipo de textos, es sustantivos con
cinco o más calificativos que le preceden.
El
idioma inglés es predominante en comunicación y a nivel científico no porque
los otros idiomas sean más primitivos o imperfectos, sino porque los hablan=
tes
lo imponen en un momento histórico para distintas actividades como el comer=
cio,
política, cultura, etc. El idioma ingles es predominante en la comunicación
científica. Una de las causas del predominio del idioma ingles sobre las de=
más
lenguas es el predominio científico y económico de los Estados Unidos y el =
otro
es que la publicación de trabajos de autores no anglohablantes en inglés en
revistas internacionales y nacionales. A partir de 1985, en occidente se ad=
opta
que los trabajos de investigación de calidad deberían estar escritos en ing=
lés.
(Navarro F. A., 2001)
Inglés con fines
específicos
En
las instituciones educativas del mundo, los estudiantes aprenden el idioma =
para
poder comunicarse y entender diferentes textos cuando son profesionales. El
inglés general se enseńa cuando los docentes no saben cómo, por qué o cuando
los estudiantes necesitaran usar el idioma en su futuro. Por esa razón, se =
les
enseńa un inglés lo más general posible. Por el contrario, los estudiantes =
que
estudian inglés con fines específicos (ESP, por sus siglas en inglés) tiene=
n un
propósito. Podría ser que estudien ESP para poder ingresar a una universida=
d,
en cuyo caso se estaría hablando de inglés con fines académicos. Se enfoca =
en
escribir ensayos, tomar notas de conferencias, etc. En caso de que el
estudiante tenga como objetivo ser científico o ingeniero, tendrá que apren=
der
inglés para la ciencia y la tecnología en cuyo caso el docente tendrá que h=
acer
que mejoren sus destrezas para investigar o diseńar manuales entre otras co=
sas.
Los
artículos científicos emplean voces pasivas. Los ensayos académicos requier=
en
un estilo de discurso y expresiones particulares que no se usan una
comunicación social normal. El lenguaje usado en control de tráfico aéreo
emplea vocabulario específico, los empleados de la industria del turismo
necesitan vocabulario específico y los tipos de interacciones de lenguaje c=
omo
por ejemplo, lidiar con clientes insatisfechos. (Harmer, 2001)
Caballero (1993) sobre
Ingles con fines específicos menciona lo siguiente:
se utiliza para referirse a la enseńanza del
inglés que tiene un propósito: netamente utilitario. Es decir, su utilidad =
con
relación a una necesidad ocupacional, por ejemplo, para operadores de teléf=
onos
internacionales, pilotos de líneas aéreas, etc
; para programas vocacionale=
s de
entretenimiento, por ejemplo, para personal de hotelería y provisión de alimentos, ramas técnicas(2); o tamb=
ién
para algún estudio académico o profesional, por ejemplo, ingeniería, medici=
na,
leyes. (p. 1)
Revilla
(2003) afirma que en ESP se combina lo disciplinar y la lingüística, puesto=
que
a través de la lengua el estudiante adquiere conocimientos y a través de es=
tos
conocimientos desarrolla destrezas en inglés. Es un enfoque interdisciplina=
r e
instrumental. Un curso de ESP tiene que tomar en cuenta tres aspectos
fundamentales: a) lingüística, b) pedagogía y c) temática-disciplinar del
alumno siendo el enfoque del análisis del discurso el mejor que contempla e=
stos
aspectos.
Una
de las características del ESP, es limitar el desarrollo de las destrezas de
inglés, puesto que según el propósito se requerirá una destreza más que otr=
a.
Es decir, podría solo requerirse desarrollar la destreza de escribir y deja=
r a
un lado las otras. Esta restricción podría ser útil en casos de requerir
desarrollar la destreza en corto tiempo.
Una desventaja es que después en periodos de largo aprendizaje, el
estudiante pierde la motivación. Otra característica es la especificidad,
encontrar material específico puede ser un muy restringido en cursos de ESP.
(Vidal, 2005)
Considerando
lo expuesto anteriormente, los estudiantes de la Ingeniería Industrial al
momento de encontrarse en un lugar de trabajo deben estar en capacidad de h=
acer
uso del idioma inglés como parte de su actividad profesional.
Metodología para el
proceso de enseńanza aprendizaje del idioma inglés
Sobre
los métodos de enseńanza de inglés Liu (2007) manifiesta que se componen en=
:
El método de traducción gramática. -<=
span
lang=3DES-TRAD style=3D'font-size:12.0pt;line-height:115%;font-family:"Time=
s New Roman",serif;
mso-ansi-language:ES-TRAD'> denominado también como método clásico, ha sido
usado por muchos ańos. Se pensaba =
que si
los estudiantes conocían la gramática podrían hablar y escribir correctamen=
te
en su idioma nativo. El propósito fundamental es poder leer literatura escr=
ita
en idioma objetivo. Para ello, los
estudiantes aprenden reglas gramaticales. El docente es tradicional. Es la
autoridad de la clase, los estudiantes hacen lo que el docente les pide.
Método directo. - Este m=
étodo
no es nuevo. Ha sido usado por muc=
hos ańos. Se volvió muy popular después de que el
método de traducción no tuviera éxito en desarrollar la parte
comunicacional. La regla básica de=
este
método es que no se permite traducir. El
docente hace uso de demostraciones o ayudas visuales sin recurrir al idioma
nativo del estudiante. El estudiante es menos pasivo que en el método de
traducción. El docente dirige la c=
lase.
La relación docente alumno es más de compańeros. La gramática se enseńa en forma inducti=
va; es
decir, son los estudiantes quienes deducen las reglas gramaticales. Los estudiantes usan el nuevo vocabular=
io en
oraciones completas. Se enfatiza en el vocabulario sobre la gramática. Sin embargo, las cuatro destrezas se
desarrollan por igual.
El método audio lingue.- Lui (2007) dice que el método audio lingue fue =
el
primero en derivarse de la lingüística y
psicología. Al igual que el medio directo, este tiene un enfoque
oral. Los estudiantes llenan espac=
ios en
modelos de oraciones gramaticales. A
diferencia del método directo, este tiene una sólida base teórica en la
lingüística y la psicología. Siguiendo con el análisis de los métodos de
aprendizaje del idioma extranjero, el Audiolingüismo es el primer método
utilizado para la enseńanza del idioma inglés, utilizado en las fuerzas arm=
adas.
Se utilizaba la sustitución de ciertas partes en una estructura base.
También
conocido como Método Michigan puesto que Charles Fries (1945) de la Univers=
idad
de Michigan lidero la aplicación de principios de lingüística estructural e=
n el
desarrollo del método. Se pensaba=
que
para adquirir los modelos de oraciones del idioma de llegada era necesario =
el
condicionamiento; es decir, ayudar a los estudiantes a responder correctame=
nte
a través de estímulos.
Método comunicativo. - Nace debido a la necesidad de dominar la
comunicación en lugar de dominar estructuras gramaticales bajo la influenci=
a de
la lingüística aplicada británica. Este método tiene como objetivo de la
enseńanza de un idioma la competencia comunicativa. Supone actividades que
involucren comunicación real y tareas significativas. El aprendizaje tiene =
que
ser significativo para que el estudiante apoye el proceso de aprendizaje. L=
os
estudiantes son negociadores y los docentes son organizadores, guías,
analistas, consejeros o los que gestionan el proceso de un grupo. Este método ha dominado la enseńanza en
muchos países puesto que no solo es interesante, sino que también el estudi=
ante
desarrolla competencias lingüísticas y comunicativas. Lui (2007)
Método del silencio. - Aunque muchas personas aprendieron el idioma me=
ta
con el método audio lingue, algunos estudiantes no eran capaces de utilizar=
los
hábitos aprendidos en clase fuera de ella. El rol del docente no es censurar
sino más bien reforzar la confianza de los estudiantes permitiendo que ellos
hagan uso de sus propios recursos. Aunque este método no se deriva del
Cognitive Approach comparte algunos principios como por ejemplo la Enseńanza
debería estar subordinada al Aprendizaje. Se creía que enseńar significaba
servir para el aprendizaje y no dominarlo. Se basa en cómo los bebes y nińos
adquieren el idioma. (Hernández Reinoso, 2000)
Método de TPR. - Este método fue desarrollado por James Asher. E=
s el
aprendizaje de acciones y respuestas físicas. Se basa en el adelantamiento =
de
la destreza auditiva para aprender a hablar. El docente da instrucciones y =
los
alumnos las realizan hasta que se encuentren listos para ellos den ordenes
también. Se desarrollan fases de preparación para la expresión oral en la c=
ual
el estudiante hablara cuando se sienta cómodo para hacerlo. Se le considera=
al
estudiante como una persona integral en el que se trata de ayudarlo en
crecimiento personal desarrollando valores. (Hernández Reinoso, 2000)
El
docente es quien decidirá que método utilizar de acuerdo a las necesidades,
tipo de alumnos, contexto que tenga al momento de darse el proceso de enseń=
anza
aprendizaje.
Aprendizaje
El
aprendizaje de una lengua extranjera es un proceso complejo debido a que el
aprendiz debe comprender, además de las estructuras de su primer lenguaje, =
los
principios de la lengua extranjera; dejando atrás las distribuciones mental=
es
propias de su idioma nativo para adoptar aquellas que presenta el nuevo idi=
oma.
Es decir, la enseńanza se encarga de guiar y facilitar el aprendizaje, dánd=
ole
la oportunidad al estudiante de aprender, por medio de estrategias previame=
nte
elegidas por el educador para este fin.
La
comprensión de cómo el estudiante aprende determina también la filosofía
utilizada para enseńar, el estilo de enseńanza y las estrategias didácticas=
de
enseńanza y aprendizaje implementadas en clase, es decir, la didáctica del
inglés. Estas estrategias involucran, según Oxford (2006), etapas y
características que queremos estimular en los y las estudiantes para que ll=
eguen
a ser mejores estudiantes en la adquisición de una lengua (p. ix). Aunado a
esto y, de acuerdo con Nunan (2003), se puede afirmar que las estrategias =
son
medios específicos a que los estudiantes recurren para aprender o mejorar su
idioma, dependiendo de las tareas y del contexto (p. 269).
Sin
embargo, el desarrollo adecuado de estrategias didácticas depende también d=
el
dominio de estas por parte del docente y esto involucra indiscutiblemente su
formación académica. Al respecto, Chaves (2008, p. 5) considera que para
ofrecer una educación eficiente y eficaz en Costa Rica se debe fortalecer la
formación docente. Esta posición es apoyada por Murillo (en Chaves, 2008), =
al
indicar:
El desempeńo docente
depende de múltiples facto=
res,
sin embargo, en la actualidad hay consenso acerca de que la formación inici=
al y
permanente de docentes es un componente de calidad de primer orden del sist=
ema
educativo. No es posible hablar de mejora de la educación sin atender el
desarrollo profesional de los maestros. (p. 5)
Chaves
(2008) así como Romero y Gómez (2007, p. 5) coinciden en que la formación
docente debe contribuir a que los futuros educadores sean conscientes de la
influencia que ejercen en los educandos con su actuar, razón por la cual es
indispensable que cuestionen constantemente su labor, analicen las relacion=
es
interpersonales que practican y la correspondencia que promueven entre teor=
ía y
práctica.
Con
base en la posición de estos autores, se puede afirmar que una buena formac=
ión
docente facilita al educador el desarrollo de la lección. Los aspectos que
involucran este proceso, a su vez, posibilitan en el estudiante tener un bu=
en
dominio del idioma y de esta manera, desarrollar las destrezas necesarias p=
ara
utilizar el inglés de manera correcta.
En
lo que concierne al proceso de enseńanza y aprendizaje del inglés, si bien =
es
cierto este toma en cuenta una variedad de aspectos, para este trabajo las
autoras, como ya se mencionó, ahondarán únicamente en aspectos relacionados=
con
la didáctica, destrezas lingüísticas y comunicativas y estrategias de
evaluación, específicamente aspectos que se visualizan dentro de las
actividades de apertura y cierre; forma en que el docente presenta el
vocabulario, introduce las estructuras gramaticales y explica la materia; o=
rden
lógico del desarrollo de las destrezas lingüísticas; desarrollo y
fortalecimiento de las destrezas comunicativas; uso de recursos tecnológico=
s o
materiales de apoyo; actitud del profesor y colaboración mutua entre
docente-estudiante, estudiante-estudiante y estudiante-profesor, y respeto =
por
los estilos de aprendizaje e inteligencias múltiples de los estudiantes
Por otro lado, la
legítima renovación de los métodos de enseńanza exige estar sustentada en l=
os
principios psicológicos y pedagógicos que justifican la incorporación de las
nuevas tecnologías educativas. La Web 2.0 surge en contraste a la web 2.0
ofreciendo posibilidades diferentes a Altavista, correo de Hotmail, encarta=
o
Netscape navigator 4.7. El contenido de la web 2.0 es el resultado de un
trabajo colectivo contribuyendo al pensamiento crítico, autonomía, iniciati=
va,
trabajo colabarativo y responsabilidad individual.
Las formas de conecta=
rse
al Internet han ido evolucionando, desde usar en el pasado los teléfonos del hogar, que no era cos=
toso
hasta ahora las fibras ópticas, sa=
télites,
cable, etc., basándose en la Tecnología, redes sociales, sindicación de
contenidos, servicios web y software del servidor
Entre las principales
características se puede mencionar que el usuario deja de ser un simple
espectador y ahora puede convertirse a través de la web 2.0 en creador y
generador de contenidos y servicios.
Con la Web 2.0 se pro=
duce
un cambio en la concepción de Internet dejando la representativa
unidireccionalidad de sus servicios para pasar a facilitar la máxima
interacción de sus usuarios y desarrollar redes sociales en las que el usua=
rio
puede expresarse, buscar y recibir información, colaborar y crear conocimie=
nto
y compartir contenidos.
Principios de la interactividad
Aparici y Silva
ˇ =
Participación-interve=
nción.
- no se limita a dar una respuesta positiva o negativa, el usuario interfie=
re,
interviene en el contenido de la información o modifica el mensaje.
ˇ&nb=
sp;
Bidireccional-hibrida=
ción.
- se refiere a la que la comunicación es la producción de la emisión y la recepción, codificar y
decodificar se convierten en un solo elemento.
ˇ =
Permu=
tabilidad-potencialidad.
- la comunicación supone múltiples redes que se encuentran articuladas con
conexiones y la libertad para poder hacer cambios, asociaciones y producir
diversos significados
Este
autor manifiesta que en base a estos fundamentos el entendimiento de la
transmisión pierde su lógica puesto que abre espacios para la participación
sensomotora y semántica. Los usuarios no se conforman con tan solo recibir,
leer u oír información, sino que desean interactuar, convertirse en sujetos de
información. El uso de la interactividad en la enseńanza, requiere compromi=
so
por parte de las universidades, es decir, apoyo a los docentes, infraestruc=
tura
y evaluación permanente.
Herramientas de la Web 2.0
Según =
RAE,
las herramientas son un conjunto de instrumentos. Estos pueden ser utilizad=
os para
desempeńar un determinado oficio o trabajo. Una herramienta pedagógica es
cualquier medio o elemento que interviene en el proceso de enseńanza
aprendizaje de los estudiantes. Tienen como fin facilitar y optimizar la
calidad de formación. Se las conci=
be
como facilitadores.
Para
Valerio
Las herramientas tecnológicas, como cualquier otra
herramienta, están diseńadas para facilitar el trabajo y permitir que los
recursos sean aplicados eficientemente intercambiando información y
conocimiento dentro y fuera de las organizaciones. (p. 1)
Durante
los últimos ańos la tecnología se ha apoderado de todos los quehaceres del =
día
a día.
A los
videojuegos, software, redes sociales, celulares, etc., se los puede denomi=
nar
como herramientas tecnológicas y han revolucionado el modo en la que las
personas viven. Estas herramientas
dentro de la educación buscan mejorar la calidad de formación del estudiant=
e.
Las
herramientas web tales como blog, wiki, foros, portafolio electrónico, nube,
podcast, videoconferencias, correo electrónico, redes sociales, mundos
virtuales, páginas personalizadas, lectores de feeds, marcadores sociales,
gestión bibliográfica, librerias digitales, repositorio de imágenes, etc.,
pueden ser usadas en las universidades.
En este
apartado se puede encontrar aquellas herramientas que fomentan la comunicac=
ión,
algunas de ellas se describen a continuación:
Redes
Sociales: Se pu=
ede
denominar a las redes sociales como un espacio creado para el intercambio de
información y generación de relaciones. Las redes sociales permiten interac=
tuar
con otros usuarios a los que se puede o no conocer en la realidad. Permite la interacción a través de chats, foros, spaces, etc.<=
span
style=3D'mso-spacerun:yes'> Existen diferentes tipos de redes socia=
les.
Por ejemplo, twitter que es un microblogging, linkedin -red social para
profesionales, facebook que originalmente fue creada para los estudiantes d=
e la
Universidad de Harvard y hoy en es utilizado por cualquier usuario que quie=
ra
formar parte ella y de cualquier edad.
Las re=
des
sociales son de un gran atractivo para los que las usan por su aspecto pers=
onal
y de relación. Mientras mayor el n=
úmero
de usuarios miembros de la red mayor es el atractivo para los alumnos quien=
es
desean estar en contacto permanente con sus compańeros de clases, maestros,
amigos, etc. Esto permite generar =
un
ambiente de trabajo favorable.
Según =
Vera
y otros
Entre =
las
redes sociales más usadas se encuentran Facebook y Twitter. También existen
redes sociales para profesionales como Linkedin, Academia, Epernicus, Lalis=
io,
ResearchGate, Methodspace, Sciencestage, etc.
Videoconferencias
Chacón=
Una videoconferencia es un servicio multimedia que permite la interacción entre distintas personas o grupos de trabajo. Básicamente consi= ste, en interconectar mediante sesiones interactivas a un número variable de interlocutores, de forma que todos pueden verse y hablar entre sí. (p. 2)<= o:p>
En las videoconferencia, es
posible compartir pantalla, usar presentaciones powerpoint fortaleciendo as=
í la
interacción. La característica interactiva de las videoconferencias está
dirigida a los diferentes estilos de aprendizaje y las necesidades de los
jóvenes. El uso de este tipo de herramientas requiere de la motivación de l=
os
estudiantes junto con el entusiasmo del docente y el apoyo administrativo. =
Pla=
taformas
virtuales de aprendizaje
Los
Gestores de Contenido son herramientas software utilizadas para la creación=
y
mantenimiento de sitios web. De los gestores de contenido surgen los sistem=
as
de gestión de aprendizaje (Learning Management System o LMS) conocidos como
plataformas de aprendizaje o plataforma e-learning. Facilita la comunicación
entre alumnos y profesores por medio de herramientas que permite la gestión=
de
contenidos educativos.
Es un
programa software, instalado a un servidor que sirve para administrar,
distribuir, y controlar las actividades de formación presencial o e-learnin=
g.
Existen algunas plataformas de aprendizaje entre ellas: Moodle, Edmodo, Sakai, Blackboard, Doke=
os,
ATutor, etc.
La =
nube
Se trata de un conjunto de
herramientas y servicios a los que se puede acceder únicamente a través de
internet. Estas plataformas permiten conectar diferentes dispositivos como
equipos de escritorio, tablets o teléfonos celulares- y aplicaciones
informáticas, para acceder a información. Podemos acceder a estos servicios
desde cualquier dispositivo. Adicionalmente, toda la información queda guar=
dada
sin necesidad de contar con un dispositivo de almacenamiento. Se pueden
encontrar servicios de la nube como: YouTube, Gmail, Facebook, Dropbox,
SugarSync, Fiabee, Skydrive, Syncro, OpenDrive, Ubunto one, Adrive, Memopal,
etc.
Conclusiones
Se concluye que el impacto que=
ha
provocado las nuevas tecnologías y la Web 2.0 como herramienta metodológica
para la enseńanza aprendizaje es un aporte significativo en el desempeńo e
interactuación con el estudiante, puesto que esto contribuye a la construcc=
ión
del conocimiento y a la comunicación efectiva.
El Rol del Docente es el factor
fundamental para cumplir con los objetivos de enseńanza aprendizaje, puesto=
que
este debe tener el interés, confianza de sus estudiantes para poder manejar=
la
clase de una manera adecuada generando comodidad y entusiasmo al estudiante=
a
la hora de su participación en la clase.
Al revisar los componentes que
intervienen en la comprensión lectora se concluye que esta es la base para =
que
los estudiantes desarrollen destrezas que les ayude a ser capaces de realiz=
ar
inferencias a los textos, tener un razonamiento y una comprensión eficaz.
Referencias Bibliográ=
ficas
Academia.edu.
(s.f.). Obtenido de Academia.edu: https://www.academia.edu
Alon=
so,
A. (2006). La competencia intercultural en la enseńanza del inglés dentr=
o.
Espańa: Encuentro. Revista de investigación e.
Apar=
ici,
R., & Silva, M. (2012). Pedagogía de la Interactividad. Obtenido=
de
http://www.revistacomunicar.com/pdf/preprint/38/05-PRE-12698.pdf
Aran= go M., M. L. (2011). Foros virtuales como estrategia de aprendizaje. Obtenido de http://tic.sepdf.gob.mx/micrositio/micrositio2/archivos/ForosVirtuales.pdf<= o:p>
Aran=
íbar
Escarcha, N. R. (25 de 04 de 2018). uatf.edu.bo/web_. Obtenido de
descargas/publicaciones/LA_LECTURA_Y_LA%20COMPRENSION_LECTORA.pdf:
http://www.uatf.edu.bo/web
Banister, S. (2008). Web 2.0 Tools in reading classroom:
Teacher exploring literacy in the 21st century. International Journay of
Technology in Teaching and Learning, 109-116.
Bohórquez Rodríguez, E. (2008). El blog como recurso educativo. Obtenido de EDUTEC:
http://edutec.rediris.es/Revelec2/revelec26/articulos_n26_PDF/Edutec-E_Boho=
rquez_n26-%203.pdf
Brown, D. (2000). Principles of Language Learning and
Teaching. (4ta. Ed.). Estados Unidos.
Cacc=
uri,
V. (2013). Educación con TICS. 179.
Chac=
ón
Medina, A. (2003). LA VIDEOCONFERENCIA, CONCEPTUALIZACIÓN, ELEMENTOS Y U=
SO
EDUCATIVO. Obtenido de
http://www.ugr.es/~sevimeco/revistaeticanet/Numero2/Articulos/La%20videocon=
ferencia.pdf
Chav=
es,
L. (2008). Educadoras y educadores inolvidables. . Costa Rica: INIE.=
Clar=
k,
L. y Starr, L. . (1976). Secondary School Teaching Methods. . Estados Unidos:
Mcmillan Publishing Company, Inc.
Crystal, D. (2006). Language and the Internet .
Cambridge: Cambridge.
Deans, P. C. (2009). Social Software and Web 2.0
Technology Trends. New
York: Information Science Reference.
Espa=
sa,
C. (2005). Diccionario de la Lengua Espańola. Madrid: Espańa.
Fern=
ández
Martín, E. (s.f.). Web 2.0. Sindicación de contenidos (RSS). Obtenid=
o de
https://ddd.uab.cat/pub/dim/16993748n8/16993748n8a1.pdf
Gonz=
ález
Vallés, J. E. (2014). Nuevas tendencias en innovación educativa superior=
.
Madrid: ACCI.
Gónz=
alez
Vallés, J. E. (2015). Nuevas tendencias en innovación educativa superior=
.
ACCI.
Grae=
lls,
P. (2005). La Web 2.0 y sus aplicaciones didácticas. Obtenido de
Departamento de Pedagogía Aplicada, Facultad de Educadio UAB:
http://www.peremarques.net/web20.htm
Grupo
Educare. (2011). Hardware y Software. Obtenido de
https://computacioncpc.files.wordpress.com/2011/06/teorc3ada-hardware-y-sof=
tware.pdf
Guti=
érrez
Valderrama, M. (2011). Influencia de las Herramientas Pedagógicas en el
Proceso de Enseńanza del inglés. Obtenido de
http://www.funlam.edu.co/uploads/facultadeducacion/51_Influencia-herramient=
as-pedagogicas.pdf
Lauricellaa, S., & Kayb, R. (2010). Exploring the =
use
of text and instant messaging in higher education classrooms. Obtenido de
http://www.researchinlearningtechnology.net/index.php/rlt/article/view/1906=
1
Ming=
uell,
M. E. (2002). Interactividad e interacción. Obtenido de
file:///C:/Users/Usuario/Downloads/Dialnet-InteractividadEInteraccion-12526=
03.pdf
Mini=
sterio
de Educación, ITE. (s.f.). Internet Aula Abierta 2.0. Obtenido de
http://www.ite.educacion.es/formacion/materiales/157/cd/pdf/modulo_6_2_marc=
adores_sociales.pdf
Nafr=
ía,
I. (2008). Web 2.0 El usuario el nuevo rey de internet. Espańa:
Ediciones Gestión 2000.
Nava=
rro,
D. y Pińeiro, M. . (2008). The Architecture of pedagogy in the Practice Teaching
Experience. (PTE) of English as a Foreign Language: A new proposal to
evaluate practicum students. : Revista InterSedes, 9(16), 169-187.
Nińo=
, J.
(2010). Aplicaciones Web 2.0 (Aplicaciones web). Editex.
Palo=
mar
Sánchez, M. J. (2009). Innovación y Experiencias Educativa. Obtenido=
de
Ventajas e inconvenientes de las TICS en el aula:
http://www.csi-csif.es/andalucia/modules/mod_ense/revista/pdf/Numero_25/MAR=
IA_JOSE_PALOMAR_SANCHEZ01.pdf
Pérez Vera, C. y. (2009). La Web 2.0 como recurso para la enseńanzael francés = como lengua extranjera. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.<= o:p>
Prat=
o,
L. B., & Villoria, L. (2010). Aplicaciones Web 2.0 - Redes sociales.=
Córdoba: Universidad Nacional de Villa María.
Quin=
tanilla,
E. A., & Ferreira Cabrera, A. (2010). Habilidades Comunicativas en L2
mediatizadas por la Tecnología en el Contexto de los Enfoques por tareas y
cooperativo. Estudios Pedagógicos Valdivia, 213 - 231.
Sarm=
iento
Santana, M. (2007). Medios, Recursos, Materiales Multimedia. Obtenid=
o de
http://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/8927/F-TESIS_CAPITULO_4.pdf?seque=
nce=3D6
Sharma, P., & Barrett, B. (2010). Blended Learning:
Using Technology in and beyond the classroom. Obtenido de https://www.researchgate.net/publication/2203=
74249_Blended_Learning_Using_Technology_in_and_beyond_the_Language_Classroo=
m
Shelly, G. B., & Frydenberg, M. (2010). Web 2.0:
Concepts and Applications. Boston.
Vale=
rio,
G. (2001). Transferencia. Obtenido de Revista Digital de Postgrado,
Investigación y Extensión del Campus Monterrey:
www.mty.itesm.mx/die/ddre/transferencia/57/57-III.01.html
Para
citar el artículo indexado.
Col= cha Guashpa, E., Herrera Andrade, Z., Barragán Murillo, R. de los Ángeles, & Guano, D. (2019). La Comprensión Lectora de textos técnicos del idioma ingl= és para el aprendizaje mediante el uso de técnicas pedagógicas. Explorador Digital, 3(3), 134-155. https://doi.or= g/10.33262/exploradordigital.v3i3.848
El
artículo que se publica es de exclusiva responsabilidad de los autores y no
necesariamente reflejan el pensamiento de la Revista Explorador Digital.
El articulo queda en propiedad de=
la
revista y, por tanto, su publicación parcial y/o total en otro medio tiene =
que
ser autorizado por el director o editor de la Revista Explorador Digital.
[1] Escuela Superior Politécnica de Chimborazo, Chimborazo, Ecuador, e_colcha@espoch.edu.= ec
[2] Escuela Superior Politécnica de Chimborazo, Chimborazo, Ecuador, zoila.herrera@espo= ch.edu.ec
[3] Escuela Superior Politécnica de Chimborazo, Chimborazo, Ecuador, robarragan@espoch.edu.ec
[4] Escuela Superior Politécnica de Chimborazo,
Chimborazo, Ecuador, daniela.guano@espoch.edu.ec
.
=
ISSN 26=
61-6831
Vol. 3 No. 3 pág. 134-155, Ju= l-Sep. 2019