Analysis of interlingual and intralingual interferences found in writings of efl learners at UTA

  • Wilber Romero Villarroel
  • Sara Camacho Estrada
Palabras clave: Writing, Interference, Interlingual Errors, Intralingual Errors, Narratives

Resumen

En un país que no posee el idioma inglés como lengua nativa, el cometer errores al escribir es una evidencia de que el sistema de idioma nativo del estudiante se confronta al sistema de idioma de destino. Este estudio tiene como objetivo investigar el tipo y la fuente de los errores de escritura cometidos por los estudiantes de nivel elemental A2 de Inglés como Lengua Extranjera en la Universidad Técnica de Ambato. Los datos de estudio fueron un total de 170 escritos distribuidos en cinco tipos diferentes de narrativas (1) " Descripción de experiencias pasadas", 2) "Descripción de un lugar favorito", 3) " Descripción de alguien especial", 4) " Descripción de preferencias", y 5) “Descripción de planes para el futuro”). El método utilizado para procesar la información se basó en el modelo de Gass & Selinker (2008). Los resultados del estudio mostraron que la mayoría de los errores cometidos por estudiantes de segundo idioma se deben en gran parte a interferencias de tipo intralingüísticas en forma de omisiones y substituciones. Los factores relacionados al desarrollo del lenguaje de los estudiantes superan en número a las transferencias interlingüísticas y están representados por omisiones y errores de sustitución. Por otro lado, las transferencias interlingüísticas denotan la presencia de elementos de tipo léxico-semánticos y morfosintácticos propios del L1 del estudiante.

Citas

Bhela, B. (1999). Native language interference in learning a second language: Exploratory case studies of native language interference with target language usage. International Education Journal, 1(1), 22-31

Brown, H.D. (2007) Principles of Language Learning and Teaching. San Francisco: Longman centered EFL Vocabulary Instruction. Arab World English Journal, 2(3), 29-41.

Corder, S. P. (1981) Error and Interlanguage. London: Oxford University.

Deepa, N., Avanthi, N., Abhishek, B., & Shymala, C. (2009). Phonological, Grammatical and Lexical Interference in Adult Multilingual Speakers. Language In India, 9, 2.

Ellis, R. (1997) Second Language Acquisition, Oxford University Press, Oxford.

Fellbaum, C., & Pustejovsky, J. (1997). The Generative Lexicon. Language, 73(3), 597. doi: 10.2307/415891

Gayo, H., & Widodo, P. (2018). An Analysis of Morphological and Syntactical Errors on the English Writing of Junior High School Indonesian Students. International Journal Of Learning, Teaching And Educational Research, 17(4), 58-70. doi: 10.26803/ijlter.17.4.4

Geeraerts, D. (2017). Lexical Semantics. Oxford Research Encyclopedia Of Linguistics. doi: 10.1093/acrefore/9780199384655.013.29 Journal, XXV(3), 204-219. doi: 10.1093/elt/xxv.3.204

Mahmoud, A. (2011). The Role of Interlingual and Intralingual Transfer in Learner

Reid, J. M. (1993). Teaching ESL writing. NJ: Prentice Hall Regents.

RICHARDS, J. (1971). A Non-Contrastive Approach to Error Analysis1. ELT

S. Gass, L. Slinker (1984) Second Language Acquisition: an Introductory Course LEA, Mahwah, NJ (1994)

Sari, E. (2016). Interlingual Errors and Intralingual Errors Found in Narrative Text Written by EFL Students in Lampung. Jurnal Penelitian Humaniora, 17(2), 87. doi: 10.23917/humaniora.v17i2.2501

Selinker, L. (1988). Papers in Interlanguage. Southeast Asian Ministers of Education Organization (Singapore). Regional Language Center, p, 30.

Touchie, H. (1986). Second Language Learning Errors Their Types, Causes, And Treatment. JALT Journal, 8(1), 75-80.

Publicado
2019-03-25
Cómo citar
Romero Villarroel, W., & Camacho Estrada, S. (2019). Analysis of interlingual and intralingual interferences found in writings of efl learners at UTA. Ciencia Digital, 3(2), 124-137. https://doi.org/10.33262/cienciadigital.v9i2.380
Sección
Artículos